idioma sponsrar Översättare utan gränser

Tokyo/Prag, (7 oktober 2016) - idioma, en internationell leverantör av språktjänster baserad i Tokyo sedan 1980, är glada att meddela att vi har åtagit oss vårt stöd för att hjälpa humanitära översättningar att nå fler människor runt om i världen genom att bli bronssponsor för Translators without Borders.

Översättare utan gränser (TWB) strävar efter att ge människor tillgång till viktig, ofta livräddande, information på sitt eget språk genom att sammanföra ideella organisationer med en grupp professionella översättare, bygga upp lokal översättningskapacitet och öka medvetenheten om språkbarriärer. Sedan 2011 har TWB översatt över 30 miljoner ord på över 150 språk inom områdena krishjälp, hälsa och utbildning. Organisationen har svarat på akuta kriser genom att använda sin Words of Relief-modell, i samarbete med partners, för att tillhandahålla viktig information på lämpliga språk till dem som drabbats av den europeiska flyktingkrisen, ebolakrisen och jordbävningen i Nepal. Words of Relief säkerställer bättre kommunikation med samhällen när hjälparbetare och drabbade befolkningar inte talar samma språk.

Det ekonomiska stödet från sponsorer är avgörande för att upprätthålla och utveckla organisationen. "Under vårt arbete har vi blivit medvetna om ett enormt behov, nämligen att människor i fattiga länder ska kunna få tillgång till global kunskap på sitt eget språk", förklarar Aimee Ansari, verkställande direktör för Translators without Borders.

"Enligt UNICEF dör fler människor av brist på kunskap än av sjukdomar. Människor i fattiga länder kan helt enkelt inte få tillgång till global kunskap på ett språk de förstår. Mobil teknik kan ge fler människor information, men vi behöver fortfarande överbrygga den 'språkliga sista milen'. Översättare utan gränser levererar denna välbehövliga hjälp genom en mängd olika verktyg och program, så att fler människor kan få tillgång till den kunskap de behöver på ett språk de förstår."

I en kommentar till idiomas beslut att bli sponsor säger Steen Carlsson, VD för idiomas produktionscenter

"Jag har arbetat med språk hela mitt liv, i mitt jobb och privat, och jag vet vad skillnaden mellan även den mest rudimentära översättning kan betyda för en person som inte kan kommunicera. När de du kommunicerar med inte förstår vad du säger, vad du behöver eller varför du beter dig som du gör, finns det bara förtvivlan. Translators without Borders är ett koncept som vi gärna stöder och det är min uppriktiga förhoppning att fler människor i nöd kommer att dra nytta av deras hjälp."

Aimee Ansari tillägger: "Vi är otroligt tacksamma mot idioma för detta stöd, som är avgörande för att vi i vår tur ska kunna stödja mer humanitärt arbete runt om i världen."

idioma är stolta över att stödja Översättare utan gränser i detta arbete.

Om Översättare utan gränser

Translators without Borders ser framför sig en värld där kunskap inte känner till några språkbarriärer. Den USA-baserade ideella organisationen ger människor tillgång till viktig kunskap på sitt eget språk genom att samarbeta med humanitära organisationer. Translators without Borders grundades 1993 i Frankrike som Traducteurs sans Frontières (nu dess systerorganisation) och översätter mer än fem miljoner ord per år. Under 2012 etablerade organisationen ett utbildningscenter för sjukvårdsöversättare i Nairobi, Kenya. För mer information och för att anmäla dig som volontär eller donator, besök TWB webbplats eller följ oss på Twitter eller . Facebook.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *