翻訳の品質とは、スペルミスやその他の言語的ミスのない正しい翻訳を提示することだけではありません。それはまた 用語集から正しい用語を使用する文書内の文章が統一され、言語の規則や慣習が尊重されていることを確認する。
品質 は、さまざまな点で苦境に立たされる可能性がある。例えば、納期が短いと、特に大量のプロジェクトでは、翻訳の品質に影響が出ます。翻訳の質を落とすことなく、納期を短縮するにはどうすればいいのか。これが数年前、私たちの使命となりました。
記録的な量を記録的な時間でチェック
明らかな解決策は、文書を複数回チェックすることです。しかし、人間がテキストをチェックする場合、能力には限界があり、疲れ、ミスを犯します。私たちは、より多くの言語と大量の文書をより短時間でチェックできるような、補完的で自動的な別の解決策を見つけたいと考えました。そのためには 間違った数字、未翻訳のテキスト、スペルミス、統一の問題などのミスを検出します。.そこで私たちは多くの頭脳を結集し、社内のプログラマーの協力を得て、バイリンガルファイルにエラーがないかを記録的な速さでチェックする独自のQA(品質保証)コンセプトを開発しました。主なツールは CrossCheckこれは、すべての翻訳が遵守しなければならない品質の枠組みを形成する包括的な概念の礎石である。
まったく新しいレベルの品質保証
CrossCheck例えば、PDFファイルやウェブサイトのテキストなど、既存の翻訳された対訳データから用語集を作成したり、プロジェクトに携わる翻訳者や検証者のために言語に依存したスタイルガイドを作成したりする必要はありません。
CrossCheckは、クライアント固有の詳細な基準とリソース(クライアント用語集やカスタマイズされたスタイルシートなど)に従って文書をチェックします。このようにして、誰もが尊重しなければならない基準を作成することで、明確に定義された品質レベルで統一された一貫性のある翻訳を行うことができます。用語集やスタイルガイドが存在しない場合は、喜んで準備のお手伝いをさせていただきます。また、禁則用語など、お客様のご希望にもお応えします。QAコンセプトで作成されたこれらのコンテンツは、自動的に弊社の制作システムに組み込まれます。このQAコンセプトは、特に形態素解析とロケール設定を含めることによって、品質保証を新しいレベルに引き上げました。と CrossCheck用語と言語ルールは、翻訳と検証のプロセスで必須の要素となる。
誰でも無料でQAを受けることができる!
idiomaのQAサービスは、弊社が翻訳するプロジェクトだけに限定されるものではありません。また、お客様をはじめ、翻訳文書の品質レベルを保証したいとお考えのすべての方に、QAサービスを提供しています。
訪問 www.idioma.com 今すぐ試してみよう。
QAサービスの詳細については、以下をご覧ください。 接触 プロジェクトマネージャー.