Language facts: French

French is a Romance language spoken by 65 to 80 million people around the world as a native language, and by an additional 200 million or so people as a second or third language. Most native speakers of the language live in France, while most of the rest live in Canada, Belgium, Switzerland, Francophone Africa, Luxembourg and Monaco. French originates from the Latin language of the Roman Empire. Today, it is an official language in 29 countries, especially in many African countries, most of them former French or Belgian colonies. French is the official EU language, as well as one of the three working languages of the European Commission.

Language of artists, diplomats and chefs

Around 17th century, French became a widespread lingua franca (in fact replacingItalian that enjoyed such popularity during the Renaissance period), similar to today’s status of English. It has been much used in science, diplomacy, even arts for several centuries – in fact, until World War II. (The first signs of French being pushed back by English emerged after World War I., e.g. when the Treaty of Versailles was written in both French and English, despite former diplomatic convention). The truth is that English has been widely influenced by French and many English words related to law, government, military, and, of course, cuisine and cooking, are derived from French vocabulary (lieutenant (same), attorney/atourné, treaty/traité, finance/finer, fee/fie, jail/jaiole, etc). In case of French cuisine-related words (picnic/piquenique, spice/espice, soup/soupe, sausage/saussiche, juice/jus, beef/boef, etc), some of them are used in English even with original French spelling (grape, menu, bacon, omelette and so forth).

\

French in translation

It is important to note that in translation, documents destined for France can usually be used as they are in Belgium, Switzerland, etc. There are no major differences. In Belgium, to give an example, they have their own word for ninety “nonante”, but the French equivalent “quatre-vingt-dix” is generally understood. However when documents are intended for Canada, they should be translated into Canadian French since there are significant differences between standard French and Canadian French. Canada for example has taken in many loan words from its US neighbor, and the language at times tends to be more formal than European French. And when working with translation memories, it is important to separate the two by their correct languages codes. Use “fr-ca” for Canadian French.

Alphabet

French uses the standard English alphabet with added ligatures (œ and æ) and also frequent use of acute accent ( ´ ), grave accent ( ` ), circumflex ( ˆ ), diaeresis ( ¨ ), and the cedilla ( ¸ ). Diacritics have no impact on the primary alphabetical order.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *